homebiographydatesreviewsgallerycontactblogcymraeg
Dod dy law:

[Trad., arr. Gwenan Gibbard © Cyhoeddiadau Sain]

A haunting traditional Welsh love song, collected from the singing of Miss Tydfil Roberts, The Vicarage, Llanerfyl, Powys.

   
 

Welsh lyrics:

Dod dy law on'd wyt yn coelio
Dan fy mron a gwylia ’mriwio,
Ti gei glywed os gwrandewi
Swn y galon fach yn torri.

O f’anwylyd, cymer frwynen
Ac ymafael yn ei deupen,
Yn ei hanner tor hi’n union
Fel y torraist ti fy nghalon.

Trwm yw’r plwm a thrwm yw’r cerrig
Trwm yw calon pob dyn unig,
Trymach fyth rhwng haul a lleuad
Canu’n iach lle byddo cariad.

 

« back to 'compact discs'

 

English translation:

Place your hand, lest you believe,
On my breast, without hurting me,
If you listen, you may hear
The sound of my little heart breaking.

Oh my dearest, take a reed
And hold it at both ends,
Break it in half
Just as you broke my heart.

Heavy the lead, heavy the stones,
Heavy is the heart of all lonely people,
Heaviest of all, twixt sun and moon,
Is bidding farewell where there is love.

[Translation - Dafydd Iwan]

 
Gwenan Gibbard is a Sain artist
Sain, Llandwrog, Caernarfon, Gwynedd LL54 5TG ~ Tel +44 (0) 1286 831.111 - Fax + 44 (0) 1286 831.497
gwenan@sainwales.com - www.sainwales.com
Website: © eurigroberts.com 2007